
這兩天都在趕製 powerpoint 給阿強在董事局會議中做 ' 全港衛生間(公共及私人)之架構及管理體系 ' 的presentation. 由於時間緊迫, 內容又多, 一向自稱 '包牙邦神' 的我也頭痛起來. 老闆又不停的奪命追魂call, 有時真想大聲叫 ' 死開啦你地唔該'.
一大早回到公司, 我的部門老闆已經守候在我的房間, 因為阿強要大幅修改那個已完成的包牙邦. 於是又一邊媽媽聲, 一邊在網上找資料開工, 老闆則坐在一旁閒話家常 (當然是講阿強的閒話了).
***
話說某日阿強以試探的語氣問: 你部門的經理(即是我)走了, 其工作怎樣分配呢?
老闆回答: 當然是請新人回來做吧.
阿強問: 其實是否能夠把工作交給另外一位經理呢?
老闆(遲疑): 都無話唔得嘅......那麼原本那個經理所做的工作又交給誰呢?
阿強答: 再交給下面的行政主任做呀......
該死! 阿強似乎把舊機構的作風帶過來了, 但現在實在沒有必要省錢呀......
老闆(面有難色): ...... 那不大行吧......
阿強(死不放棄): 那麼......有沒有想過找個 xx (某個專業)回來做經理呢?
***
我狂笑. 其實行政工作並不是任何人都懂得做的, 可惜很少人會理解. 因為行政智慧是只可意會, 不能教導的知識, 就像中醫一樣, 是要憑經驗累積回來的. 可惜, 對於阿強, 任何寫不下來, 不能証實的東西 (例如行政和中醫) 就是垃圾. 在阿強的眼中, 我們整個部門上上下下十幾廿人都在食濕米, 因此有必要整頓一下.
謹此為老闆的未來默哀一分鐘.
5 則留言:
wah..兩句廣東話看不懂,
1. "包牙邦", 來自powerpoint的音譯? 但本身有其原意嗎?
2. "食濕米", 是指"打混"嗎?
>_<
真抱歉, 寫得興起就甚麼粗俗廣東話都來了 :P
1. "包牙邦" 就是 Powerpoint 啦~ 是音譯, 自創的無聊 term 屎
2. 食濕米 = 食軟飯, 本來用作形容依靠女人供養的男人, 同時亦有 '無Q用' 的意思 (Q字為粗口, 用作加強語氣).
例1: 我懷疑住隔離屋果個男人係食軟飯O既, 都唔見佢返工.
例2: 你條友正一食濕米, 今次比你累死啦!
另外, 食軟飯同時有另外一個說法: 食拖鞋飯, 意思相同, 但 '軟' 跟 '拖鞋' 有何關係就不得而知了.
有好多「專業人士」只認為他自己的專業是專業,以外的就全都不是專業,又或者以為不涉任何技術性東西的便都不是專業。除了行政之外,管理亦都是常被人視為「不是專業」的項目。
btw,我而家個上司真名都係叫阿強喎。不過我通常讀成"阿kiang"(虔-硬),嘿。
hee hee...原來如此..
3Q!
Hi, Can,
我也是"行政主任"一名,經過四年的洗禮及觀察後,對於你那"行政智慧是只可意會, 不能教育的知識, 像中醫一樣, 是要憑經驗累積回來......"的理論粉有同感泥呢。
發佈留言